Дон Кихот. История создания, сюжет и интересные факты
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, в буквальном переводе с испанского на русский «Хитроумный джентельмен Дон Кихот Ламанчский» (обычно употребляется сокращенное название «Дон Кихот») — одно из наиболее известных и коммерчески успешных произведений классика испанской и всемирной литературы, романиста Мигеля де Сервантеса (род. 1547— ум. 1616). Книга, вышедшая в двух частях, повествует о похождениях «славного рыцаря» Дон Кихота и верного помощника-оруженосца, местного крестьянина Санчо Пансы. По задумке автора это произведение является пародией на популярные в начале XVII века рыцарские романы.
В течение последующих столетий «Дон Кихот» был переведен на все языки Европы и многие языки мира. Роман признан одной из наиболее популярных книг за всю историю существования художественной литературы. Книга также является обладателем титула «лучшее произведение всех времен и народов» по мнению авторитетного в литературно-издательских кругах Норвежского книжного клуба.
Сюжетная линия произведения
Стареющий и беднеющий дворянин по имени Алонсо Кихано, проживающий в Ла-Манче и буквально теряющий рассудок от нехватки чистого воздуха и обилия прочитанных рыцарских романов, вдруг сам принимает решение покинуть оседлую жизнь и стать кочующим рыцарем. Он отказывается от своего настоящего имени и называет себя Дон Кихотом.
Наивный, смешной и вместе с тем великодушный, Кихот убежден, что главная задача настоящего рыцаря (если верить рыцарским романам – а Кихот верит) – помощь всем немощным и несправедливо обделенным людям. Он мечтает обессмертить свое имя новыми рыцарскими подвигами, однако от сюжета к сюжету попадает лишь все в новые комические ситуации.
Посвящение в рыцари происходит в таверне у дороги путем похлопывания Дон Кихота по плечу ее хозяином. В качестве оруженосца отныне у Кихота служит Санчо Панса, местный крестьянин. Помимо подвигов ради людей и их счастья, у Кихота есть и «личный мотив». Своими грядущими свершениями новоиспеченный рыцарь надеется завоевать сердце Дульсинеи Тобосской.
По дороге к подвигам Дон Кихот и Санчо Панса видят несколько ветряных мельниц, которые в умалишенной голове рыцаря видятся как грозные великаны-чудища. Он уверен, что это волшебник Фрестон сделал так, что чудища смотрятся как обычные мельницы. Кихот незамедлительно вступает в «бой», но терпит фиаско. Лопасть мельницы ломает его оружие и бросает ниц самого воина. Но путешествие продолжается.
Спустя какое-то время Кихот и Панса набредают на баранье стадо. Здесь сумасшедший рыцарь также видит не что иное, как проделки коварного Фрестона, который обратил в баранов целые армии. Тщетно Панса старался образумить своего нового хозяина. Кихот пытается начать бой с баранами, но история опять приобретает комический характер. Бесстрашного Кихота попросту забросали камнями разгневанные пастухи.
Несмотря на насмешки со всех сторон, в том числе и от прохожих крестьян, бесстрашный и безумный Кихот и его верный слуга-оруженосец Панса продолжают свой путь в поисках очередных свершений. Так, в один «прекрасный» день Кихот высвобождает из плена разбойников. Довольный своим «подвигом», идальго просит донести весть о бесстрашном поступке Дульсинее, но разбойники попросту избивают старика и удаляются.
После всех этих злоключений Дон Кихота удается вернуть домой. Какое-то время он под присмотром родни более-менее тихо и спокойно сидит дома. Но затем идальго внезапно узнает, что его похождения стали основою сюжета нового романа – и вот он снова в седле и в поисках новых подвигов.
Местный герцог зовет доверчивого идальго в свой замок под видом дорогого и уважаемого гостя, но на самом деле просто считает Кихота посмешищем и издевается над ним. Затем, проиграв «бой» несуществующему Зеркальному Рыцарю, идальго в конце концов понимает, что он попросту смешон. Переживания поэтому поводу оборачиваются еще большей болезнью души и тела.
В финале романа Алонсо Кихано составляет завещание на свое имущество в пользу племянницы. Но ставит одно условие – она никогда не должна связывать себя узами брака с мужчиной, который хотя бы единожды читал рыцарские романы.
История создания произведения
Мотивом для написания романа стал выход другой книги под названием «Интерлюдии романсов». Сюжет книги строился вокруг шуток над незадачливым фермером, потерявшим рассудок от чтения рыцарских романов. После чего крестьянин бросил супругу и стал скитальцем. Как можно видеть, де Сервантес весьма откровенно позаимствовал сюжет у коллеги по литературному цеху.
Историки литературы отмечают, что в книге «Дон Кихот» есть весьма недвусмысленная отсылка на историю бурной личной жизни другого выдающегося писателя той эпохи – автора бессмертной «Собаки на сене» и еще 2000 пьес Лопе де Вега. Написав множество любовных произведений, основанных на личном амурном опыте, Вега в итоге покинул насиженное семейное гнездо и завербовался моряком в Непобедимую Армаду.
Литературные историки не исключают, что в этой отсылке Сервантеса к де Веге есть и выраженный оттенок зависти. Все дело в том, что Де Вега был и значительно популярнее, и многократно «плодовитее» самого Сервантеса. Высмеять своего коллегу-конкурента, спрятав его под «ширмой» главного героя – прием старинный, как сама литература.
Как уже писалось выше, роман вышел в двух частях, интервал между которыми составил 10 лет. Первая часть увидела свет в 1605 году. Следующая была опубликована в 1615-ом. Главной целью выхода второй части книги историки и критики считают попытку Сервантеса защитить честь и вернуть свое доброе имя – и вот почему.
За год до публикации второй части некий самозванец Авельянеда, подлинная личность которого до сих пор не установлена, опубликовал «самописное» продолжение истории идальго из Ламанчи – «Дон Кихот Авельянеды». На деле это было не столько продолжение, сколько «пародия на пародию», да еще с резкими выпадами персонально в адрес Мигеля де Сервантеса. После таких эскапад автор был просто обязан выпустить продолжение «от первого лица» и дать достойный отпор самозванцу-критикану.
Среди профессиональных исследователей литературы Европы XVII века бытует мнение, что был еще третий роман, короче по содержанию, но следов данной книги в настоящий момент не найти – она потеряна безвозвратно.
Издания «Дон Кихота»
Летом 1604-го года автор продал права на первую книгу «Дон Кихота» издателю из Мадрида Франциско де Роблесу. Примечательно, что Франциско – сын того самого издателя, который двадцатью годами ранее поверил в начинающего Сервантеса и напечатал его первый роман, который назывался «Галатея».
Цензура Испании одобрила издание романа в сентябре 1604-го года. В декабре был закончен набор гранок и незамедлительно началась печать, которая производилась в домашней типографии местного дворянина де ла Куэста. Книга печаталась в спешке – подгоняли условия договора с Роблесом. В итоге блин вышел комом – в романе было сделано большое количество опечаток. Несмотря на это, уже 16 января 1605 года роман поступил в продажу – эта дата сохранена в истории с абсолютной точностью.
Книга имела большой успех для своего времени – она была напечатана тиражом 400 экземпляров и хорошо продавалась в Европе. Однако Роблес, одержимый жаждой прибыли, значительную часть тиража отправил на продажу в Новый Свет двумя кораблями. Первый корабль, направлявшийся к берегам Кубы, попал в шторм и потерпел крушение. Однако второй благополучно пересек огромное расстояние и смог доставить в столицу современного Перу город Лиму целых 70 экземпляров «Дон Кихота». Так что можно уверенно утверждать, что одними из первых читателей и ценителей романа стали белые жители Латинской Америки. В основном чиновники и участники миссионерских объединений.
Еще не весь первый тираж был распродан, как появились желающие печатать новую партию «Дон Кихота» без спроса на то правообладателя – Роблеса. Один за одним стали выходить переиздания в Валенсии, Мадриде (дважды) и Лиссабоне (тоже дважды). Таким образом, роман стал самым настоящим бестселлером своего времени. Чтобы защитить себя и свои прибыли, Роблес заключил дополнительный договор с Сервантесом и стал эксклюзивным правообладателем в Португалии и Арагоне.
Это соглашение в Роблесом, тем не менее, стало проигрышным для самого автора – Сервантес лишился всяких возможностей получения доходов от всех последующих переизданий. А их было немало – Брюссель, Милан, опять Брюссель. Затем – переводные издания в Британии и Франции.
В 1613-ом году Мигель де Сервантес впервые высказался о возможности издания второй части романа. Подогреваемый праведным гневом в отношении упомянутого самозванца Авельянеды, через два года он смог написать продолжение, и вторая часть романа увидела свет. После чего почти мгновенно она была переиздана Брюсселе и Валенсии, затем в Лиссабоне и в Париже.
Две части как единое целое впервые были опубликованы в 1617 году. Это произошло в Барселоне. И с тех пор роман выдержал действительное неисчислимое количество переизданий и переводов. Многие даже берут ответственность утверждать, что «Дон Кихот» – вторая по популярности и массовости книга христианского мира после Библии.
Только с 1605-го по 1857-ой год и только в Испании бестселлер де Сервантеса выдержал не менее четырехсот переизданий. В Англии роман переиздавался не менее двухсот раз, причем в нескольких вариантах перевода.
Более того, роман был переведен и издан даже на «мертвой» латыни. И в наши дни книга продолжает активно печататься, продаваться и покупаться, продлевая ее жизнь либо и вовсе даря ей бессмертие.
Рекомендовать0 рекомендацийОпубликовано в Культура и традиции Испании
Комментарии